¡Usamos Cookies!
Menu

Harry Potter Dubluar Ne Shqip

Le të fillojmë me një fakt të thjeshtë: Shqipëria dhe Kosova kanë një traditë të fortë të dublimit (xhirimit zanor) të filmave vizatimorë. Gjeneratat e reja janë mësuar të dëgjojnë Mickey Mouse, Shrekun dhe Kung Fu Pandën duke folur shqip. Logjikisht, pritshmëria për të parë Harry Potter-in duke thënë "Lumos" ose "Expecto Patronum" në gjuhën amtare është shumë e natyrshme.

Prapa çdo dublimi qëndron puna e studiove të zërit. Për serinë "Harry Potter", rolin kryesor e luajti studioja "", e cila ishte përgjegjëse për prodhimin e dublimit. Ajo që e bën këtë dublim të veçantë është se për filmin e dytë, "Harry Potter dhe Dhoma e Sekreteve", në kredite u përfshinë foto të aktorëve të zërit së bashku me personazhet që ata dublonin – një detaj i rrallë dhe shumë i dashur për fansat.

Aktorët shqiptarë që huazuan zërat e tyre për Harry-n, Ron-in, Hermione-n dhe personazhet e tjerë bënë një punë titanike. Shumë prej tyre ishin fëmijë apo aktorë të rinj në atë kohë, zërat e të cilëve u rritën dhe ndryshuan paralelisht me aktorët origjinalë (Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Emma Watson) përgjatë tetë filmave. Ngjyrimi emocional, britmat e frikës, netët e ankthit dhe të qeshurat e sinqerta u përcollën me një profesionalizëm që rivalizonte versionet më të mira evropiane të dublimit. 3. Edukimi dhe Argëtimi i Brezave

Historia e magjisë në gjuhën shqipe

Për fansat e magjisë në Shqipëri, Kosovë dhe trojet shqiptare, mundësia për të parë filmat e Harry Potter në gjuhën amë është një gëzim i veçantë. Dublimi i këtij seriali ka qenë një projekt i madh, duke sjellë botën e krijuar nga J.K. Rowling më afër publikut të ri dhe të rritur.

Ndërsa librat dhe filmat janë mbuluar gjerësisht, fansat shpesh pyesin për formatet e tjera.

Po, Shqipëria përmendet në libra si një vend i errët dhe pyjor ku Lord Fluronvdekja fshihet për të fituar forcë pas humbjes së tij të parë. Madje, aty ai gjen diademën e humbur të Rowena Ravenclaw. harry potter dubluar ne shqip

Një nga pikat më interesante të projektit "Harry Potter dubluar në shqip" është puna e jashtëzakonshme e bërë nga përkthyesit dhe aktorët e zërit.

si Harry Potter – i dha personazhit kryesor zërin e duhur të pafajësisë dhe guximit.

Nostalgjia: Shumë të rritur sot i janë rikthyer këtyre versioneve për të kujtuar kohën kur i shihnin për herë të parë në ekranet e televizioneve shqiptare. Ku mund t’i gjeni filmat Harry Potter dubluar ne shqip? Le të fillojmë me një fakt të thjeshtë:

Nëse dëshironi të eksploroni më shumë rreth botës së dublimeve, na tregoni:

I pavdekshëm në shqip nga zëri i Mërkur Bozgos . Hagrid : Interpretuar nga Alert Çeloaliaj. Hermione Granger : Dubluar nga Xhenis Vebiu. Ron Weasley : Dubluar nga Andrea Duri. Lord Voldemort (Fluronvdekja): Dritan Kureta.

Condiciones y privacidad